sábado, 18 de febrero de 2023

Descubriendo la poesía árabe

Vivíamos ayer una jornada de aprendizaje. Si hace unas semanas dedicaba la entrada de esta bitácora a mis lecturas de autores estadounidenses, a la impregnación de sus palabras y temáticas en mi propia palabra, necesariamente hoy tengo que hacerme eco del derroche de conocimientos y concreta casuística que los participantes en la mesa redonda "Lorca y la literatura árabe: ecos y reminiscencias" hicieron gala en un salón de actos de la Biblioteca Pública de Cáceres que se llenó por completo para escucharles. Me sirven sus aportaciones de portal abierto a un espacio literario que hasta ahora me era desconocido, el de la poesía de los poetas árabes de la última centuria y del momento presente, en muchos de los cuales se advertía la herencia andalusí de un autor tan bien conocido para nosotros como es Federico García Lorca. Tomando como punto de partida sus versos de Diván del Tamarit, que no vio publicados en vida, el salto a las obras de otros creadores es un testimonio más de la vigencia y la actualidad de un discurso poético que ha traspasado fronteras con su tinte de nostalgia y elementos simbólicos que remiten a un imaginario común. Aunque, por desconocimiento y distancia pudieran resultar complicadas las referencias a nombres y contenidos de poetas nacidos en países como Túnez o Palestina, mencionados en las intervenciones de los profesores Ridha Mami y Asma Souissi, de lo que no cabe duda es que con ellos se abre todo un universo de nuevas perspectivas y formas de entender la literatura que de buen grado recibo en ese señalado afán de aprender, de indagar, en aras de la ampliación de los propios escenarios en que uno se mueve. Quizá ese parentesco estilístico y temático con Federico constituya una buena excusa para explorar esta poética, que en una primera impresión descubro próxima a la luz, con presencia de la naturaleza pero igualmente comprometida y reflexiva, que explora la conciencia del ser humano y la misma dimensión trascendental de la poesía. Permiten un acercamiento a este mundo las traducciones realizadas por el profesor Ridha Mami de los poetas más destacados de la literatura tunecina, que ha publicado la editorial Sial Pigmalión (Antología de poesía tunecina contemporánea), así como la Poesía esencial de Abu-l Qasim Chebbi, también publicada en la misma editorial, poeta al que dedicó su disertación de ayer y al que califica como poeta de la revolución y del amor, por cuanto sus versos, como ha señalado, "sirvieron de estímulo para mover y provocar acciones de de protesta contra la opresión, la injusticia y las dictaduras".  La presencia de elementos lorquianos en la escritura de estos autores, y en este punto, también recordaba la profesora Souissi al palestino Mahmud Darwish, sugiere, en efecto, que estamos ante un parentesco de temas y complicidades sentimentales, residentes también en el mismo Federico, que rescata para dar título a su libro el término diwan, como sinónimo de 'poemario', colección de poemas, y las formas gacelas y casidas que nos trasladan a la estética de los antiguos bardos nazaríes de Granada. La concepción de la vida como un "fluir pasajero", parafraseando al Ridha Mami poeta, está presente en la visión que de la realidad ofrecen las composiciones de este elenco de creadores, comenzando por el propio Mami: Volverá a llover.../ Volverán las claras y frías/ gotas a mojar tus ramas./ Gritará más fuerte / tu verde narciso. / No dejes que el agua / desborde su cauce. El agua, las flores, el transcurso del tiempo que se adivina en los signos de las estaciones, el acecho de la noche, la luna en escorzo que es presagio del movimiento, del fatum, son recursos estilísticos y referencias argumentales que han calado en la poética contemporánea en la que es palpable la fuerte impronta de Federico y su repertorio simbólico, plasmado a través de las hipnóticas imágenes y el potente contexto musical que, de la mano de las creadoras María Antonia García de León y Olga Ruiz Trinidad sirvieron para vertebrar su audiovisual El patriarcado en Lorca, que fue colofón de la velada de este viernes de carnaval en un Cáceres transmutado por unos instantes en escenario de un paisaje lorquiano con sus fuentes, sus callejones, sus alcobas colmadas de desfiladeros blancos, sus cipreses y sus madrugadas, fugitivas y carnales. 

"Mi poesía es soplo que me atraviesa el pecho" 
شعري نَفَسٌ يعبر صدري

(Abu-l Qasim Chebbi)



Participantes en la mesa redonda sobre Lorca y la literatura árabe


Proyección del documental "El patriarcado en Lorca"





No hay comentarios:

Publicar un comentario